Title
|
|
|
|
Indigenous court interpreters' training in Mexico. Sociology of absences and decolonial agency = La formación de intérpretes de lenguas indígenas para la justicia en México. Sociología de las ausencias y agencia decolonial
| |
Author
|
|
|
|
| |
Abstract
|
|
|
|
The professionalization of community interpretation in Mexico is slowly taking shape and shows great vitality. In this paper we reflect on the development and configuration of this field in the area of indigenous interpreters training for criminal justice. Our research is based on data collected in the states of Veracruz, Puebla and Oaxaca with interpreters trained during 2011 and 2012. The study draws its qualitative data from a doubly reflexive ethnography (Dietz 2012) traversed by an auto-ethnography (Scribano 2009). The current status of the field is read from a decolonial approach (Escobar 2000, Rama 2004, Mignolo 2003) and an intercultural epistemology (Santos 2006, 2010). The analysis reveals a growing awareness and decolonial agency, although still incipient, among graduates of the training courses. When it comes to tackle the challenges of transforming the field of criminal justice in Mexico, their influence is becoming more and more visible. |
| |
Language
|
|
|
|
English
| |
Source (journal)
|
|
|
|
Sendebar: boletín de la escuela universitaria de traductores e intérpretes de Granada / Escuela Universitaria de Traductores e intérpretes [Granada] - Granada
| |
Publication
|
|
|
|
Granada
:
2015
| |
ISSN
|
|
|
|
1130-5509
2340-2415
| |
Volume/pages
|
|
|
|
26
(2015)
, p. 235-254
| |
ISI
|
|
|
|
000376037600010
| |
Full text (open access)
|
|
|
|
| |
|