Publication
Title
Traduções colaborativas : o caso das fanfictions
Author
Abstract
Este artigo apresenta os resultados de uma pesquisa sobre a tradução voluntária e colaborativa de fanfictions, histórias escritas por fãs, presentes com maior ocorrência nos últimos anos na internet. Embora a tradução colaborativa não seja um fenômeno novo, tendo sido documentada na história da tradução no Ocidente e nas culturas não ocidentais, na era digital esta forma de traduzir ganha novas dimensões. Duas traduções de fanfictions (intituladas Palavras com Estranhos e Palavras com Amigos) realizadas por um grupo online com 33 tradutoras no Brasil servirão como exemplos para salientar algumas características da tradução colaborativa de fanfictions realizada na internet. A pesquisa revela o caráter coletivo da prática tradutória, elaborada e publicada online por tradutoras femininas não profissionais. Nossa análise destaca o trabalho em cadeia, a interação entre tradutores e leitores, e o processo de elaboração marcado por tempos específicos que resultam dessa dupla interação: entre as tradutoras, por um lado, e entre tradutor-leitor, por outro.
Language
Spanish
Source (journal)
Ilha do Desterro. - Place of publication unknown
Publication
Place of publication unknown : publisher unknown, 2018
ISSN
0101-4846
2175-8026
Volume/pages
71:2(2018), p. 93-107
ISI
000442414700006
Full text (Publisher's DOI)
UAntwerpen
Faculty/Department
Research group
Publication type
Subject
Affiliation
Publications with a UAntwerp address
External links
VABB-SHW
Web of Science
Record
Identification
Creation 07.06.2018
Last edited 24.07.2021
To cite this reference