Publication
Title
True love or just friends? Flemish picture books in English translation
Author
Abstract
Most scholars who discuss norm conflicts in translated childrens books focus on the deletion of taboos. Drawing on two English translations of Flemish picture books, this article shows how norm conflicts can also lead to translation strategies other than deletion. Whereas the adaptation of Carll Cneuts The Amazing Love Story of Mr Morf demonstrates a conservative approach towards childrens literature, the English version of Ingrid Godon and André Sollies Hello, Sailor was carried out and marketed to address the subject of homosexuality for the very young.
Language
English
Source (journal)
Children's literature in education. - Exeter
Publication
Exeter : 2010
ISSN
0045-6713
DOI
10.1007/S10583-010-9103-2
Volume/pages
41 :2 (2010) , p. 105-117
ISI
000277545700002
Full text (Publisher's DOI)
UAntwerpen
Faculty/Department
Research group
Publication type
Subject
Affiliation
Publications with a UAntwerp address
External links
Web of Science
Record
Identifier
Creation 21.06.2010
Last edited 09.12.2021
To cite this reference